意味について
“Hit it off with” は「すぐに意気投合する」「相性が良い」という意味です。特に初めて会った相手とすぐに仲良くなる状況を表します。
友人との会話
Did you hit it off with her?
(彼女と意気投合した?)
職場での状況
The new manager hit it off with the team right away.
(新しいマネージャーはチームとすぐに打ち解けた。)
デートの話題
We went on a date last night and really hit it off.
(昨夜デートをして、本当に意気投合したよ。)
初対面の印象
They hit it off as soon as they met.
(彼らは会った瞬間に意気投合した。)
語源について
このフレーズは18世紀頃に遡り、「hit it off」という形で使われ始めました。元々は「うまく合う」や「調和する」という意味で使われ、ここでの「hit」は「的を射る」「適合する」といったニュアンスを持っています。
こちらが「hit it off」の語源をイメージした画像です。初対面の人々が意気投合する様子を描き、背景には「的を射る(hit)」という要素としてダーツの的も表現しています。

類義語
• Get along with: 仲良くやる
• Click with: (誰かと)すぐに打ち解ける
• Be on the same wavelength as: (人と)感覚が一致する)
使い方のポイント
相手との関係性を強調
主に人間関係について使われますが、特に最初の印象や短期間の出来事に焦点が当たります。
相手を示す場合は “with” を使う
• 例: I really hit it off with my new coworker.
(新しい同僚と本当に意気投合したよ。)
カジュアルな会話で使われることが多い
フォーマルな場面では「get along」や「establish a good relationship」が使われることが多いです。
このフレーズを使うと、親しみやすい英会話ができるようになりますよ!
英語学習を改めて学び直したい方! アマゾンベストセラーです! 一緒に勉強しましょう!
コメント