意味について
「drum up」は、「(支持・関心・商売などを)獲得する」「呼び集める」「宣伝する」 という意味の句動詞です。特に、努力して関心や顧客を引き寄せる 場面で使われます。
They are trying to drum up support for the new policy.
(彼らは新しい政策への支持を集めようとしている。)
語源について
この表現は、軍隊が太鼓(drum)を叩いて兵士を集めたこと に由来しています。昔、戦争の際に太鼓の音を使って兵士を招集し、人々の士気を高めたり、兵を募ったりしていました。そこから転じて、何かを積極的に宣伝したり、支持を集めたりする意味 で使われるようになりました。
「drum up」は、軍隊が太鼓を叩いて兵士を集めたり士気を高めたりしたことに由来します。そこから転じて、「関心を集める」「支持を得る」という意味になりました。画像では、軍の太鼓奏者が大きな太鼓を叩き、その音が波紋のように広がり、兵士たちが集まる様子を描いています。これが「drum up」の本来の意味を象徴し、現代のマーケティングや宣伝活動にも通じる概念になっています。

類義語
• Generate(生み出す)
• Attract(引きつける)
• Solicit(勧誘する)
• Promote(宣伝する)
• Rally(結集させる)
※「solicit」は特に顧客や寄付を求めるときに使われ、「rally」は政治的な支持を集める場合に使われることが多いです。
使い方のポイント
ビジネス・マーケティングの文脈でよく使われる
The company is trying to drum up business with a new campaign.
(その会社は新しいキャンペーンで顧客を呼び込もうとしている。)
政治や社会運動での支持獲得にも使われる
Activists are drumming up support for climate action.
(活動家たちは気候対策への支持を募っている。)
文脈によってポジティブ・ネガティブどちらにも使われる
He tried to drum up sympathy by exaggerating his problems.
(彼は自分の問題を誇張して同情を集めようとした。)
英語学習を改めて学び直したい方! アマゾンベストセラーです! 一緒に勉強しましょう!
コメント