✅ tickle the ivories の意味とは?《例文・語源・使い方を徹底解説》

英語学習

tickle the ivories の意味とは?

tickle the ivories は、「ピアノを弾く」という意味の英語イディオムです。直訳すると「象牙をくすぐる」ですが、かつてピアノの鍵盤が象牙で作られていたことから、このような表現が生まれました。ユーモラスで軽やかな響きがあり、音楽を楽しむ雰囲気を伝えるカジュアルな言い回しです。

英語では、ピアノ演奏を少し洒落た、遊び心のある言い方で表現したいときに使われます。特に、ジャズやブルースの文化と結びつきが強く、音楽好きの間で親しまれてきた表現です。

tickle the ivories の例文

家族や友人の前で楽しく演奏する場面

He loves to tickle the ivories at family gatherings.
(彼は家族の集まりでピアノを弾くのが大好きだ。)

日常会話で最も自然な使い方です。フォーマルではなく、楽しく演奏する雰囲気を伝えたいときにぴったりです。英語では、音楽を楽しむ姿を軽やかに表現するためにこのフレーズがよく使われます。

音楽の才能を褒める場面

She can really tickle the ivories — her jazz solos are amazing.
(彼女は本当にピアノが上手で、ジャズのソロは素晴らしい。)

演奏技術を褒めるときにも使えます。英語では、音楽の腕前を評価する際にユーモアを交えて表現したいときに便利です。

気軽に演奏をお願いする場面

Why don’t you tickle the ivories for us tonight?
(今夜、ちょっとピアノを弾いてくれない?)

友人同士の会話で、軽く演奏をお願いするときに自然な表現です。英語では、play the piano よりも柔らかく、親しみやすい響きがあります。

音楽の雰囲気を描写する場面

The bar was lively, with someone tickling the ivories in the corner.
(バーは賑やかで、隅では誰かがピアノを弾いていた。)

情景描写にも使えます。英語では、音楽が流れる空間を描くときに、tickle the ivories が雰囲気を豊かにしてくれます。

tickle the ivories の語源

tickle the ivories の語源は、昔のピアノ鍵盤が象牙(ivory)で作られていたことにあります。象牙は高級素材として扱われ、白く美しい鍵盤は象牙製が一般的でした。

tickle(くすぐる) という動詞は、軽やかに鍵盤を叩く動作を比喩的に表しています。つまり、「象牙の鍵盤を軽やかにくすぐるように弾く」→「ピアノを弾く」という意味が生まれました。

この表現は特に1920年代のジャズ文化の中で広まりました。ジャズバーやクラブでピアニストが軽快に演奏する姿が「象牙をくすぐる」と表現され、音楽愛好家の間で親しまれるようになったのです。

イラストでは、象牙色の鍵盤を軽やかに弾く手元が描かれています。これは、tickle the ivories の「軽快で楽しい演奏」というニュアンスを視覚的に表現したものです。




類義語

Play the piano(ピアノを弾く)

最も一般的でフォーマルな表現です。ビジネスや正式な場面ではこちらが適切です。

Tinkle the ivories(同じ意味の別表現)

tickle the ivories とほぼ同じ意味で、同じくユーモラスな言い回しです。tinkle は「チリンと鳴る」という軽い音を表し、鍵盤の音を比喩的に表現しています。

Perform on the piano(ピアノで演奏する)

よりフォーマルで、演奏会や音楽の専門的な文脈で使われます。

tickle the ivories の使い方のポイント

カジュアルでユーモラスな表現

tickle the ivories は、日常会話や軽い場面で使われる表現です。英語では、音楽を楽しむ雰囲気を伝えたいときにぴったりで、堅苦しさがありません。フォーマルな文章では play the piano を使うのが一般的です。

音楽の楽しさを強調したいときに最適

この表現は、単に「ピアノを弾く」という事実だけでなく、「楽しそうに」「軽やかに」というニュアンスを含んでいます。英語では、音楽の雰囲気を豊かに描写したいときに使われます。

ジャズ文化との結びつきが強い

1920年代のジャズ時代に広まった表現で、音楽文化の歴史的背景を持っています。英語では、ジャズやブルースの話題で特に自然に登場します。

比喩表現としての柔らかさが魅力

tickle the ivories は、直接的な表現よりも柔らかく、聞き手に親しみやすい印象を与えます。英語では、音楽の話題を軽く扱いたいときに便利です。

追加例文(理解を深めるための応用)

音楽の才能を紹介する場面

My grandfather used to tickle the ivories in a jazz band.
(祖父は昔、ジャズバンドでピアノを弾いていた。)

演奏を提案する場面

If you’re bored, why not tickle the ivories for a bit?
(退屈なら、ちょっとピアノを弾いてみたら?)

音楽の雰囲気を描写する場面

The lounge felt cozy with someone softly tickling the ivories.
(誰かが静かにピアノを弾いていて、ラウンジは心地よい雰囲気だった。)

ユーモアを交えて話す場面

I can’t really tickle the ivories, but I can play a few chords.
(ピアノは得意じゃないけど、いくつかコードなら弾けるよ。)

まとめ

  • tickle the ivories は「ピアノを弾く」という意味のユーモラスなイディオム
  • 語源は象牙製の鍵盤を「くすぐる」ように弾くイメージから来ている
  • ジャズ文化で広まり、今もカジュアルな会話で使われる
  • フォーマルな場面では play the piano が適切
  • 類義語には tinkle the ivories、perform on the piano などがある

tickle the ivories は、音楽の楽しさや軽やかさを表現できる魅力的なフレーズです。ピアノの話題をより豊かに、ユーモラスに伝えたいときにぜひ使ってみてください。

学びを続けるあなたに、さらに力を与えてくれる本があります。
今から勉強始めませんか?

1. 中学英語をもう一度ひとつひとつわかりやすく。 改訂版
【中学3年分の全文法を1冊で総復習できる】
中学生向け参考書3冊の内容を,コンパクトサイズの1冊にまとめました。この1冊で,中学で学習するすべての文法項目を網羅しています。難しい用語を避けた解説とフルカラーのイラストで,超基礎からやさしく学べます。

2. 2026年版 1カ月で攻略! 大学入学共通テスト英語リスニング[音声DL付] (英語の超人になる!アルク学参シリーズ)
★Amazon売れ筋ランキング 英語の発音部門で1位獲得!(2025年9月15日調べ)
★大人気YouTubeチャンネル「武田塾チャンネル」内で紹介され話題沸騰!

3. TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ (TOEIC TEST 特急シリーズ)
TOEIC界の絶対バイブル「金フレ」が、新形式に対応して完全改訂。著者のTEX氏が3年かけて吟味、推敲を重ねた「100%の単語帳」。質・内容・コスパ、これ以上のTOEIC単語集はありません!

4. 新装版 即戦力がつくビジネス英会話[音声DL付] (即戦力がつくシリーズ)
ビジネス現場のリアルな英会話を再現したダイアログと、ビジネスに必須の表現を、基本から応用まで、これでもかと丁寧に取り上げています。

コメント

タイトルとURLをコピーしました