はじめに
映画『イミテーション・ゲーム/エニグマと天才数学者の秘密』(2014)は、第二次世界大戦中にイギリスの暗号解読チームで活躍した数学者、アラン・チューリングの実話をもとに描かれた伝記ドラマです。主演のベネディクト・カンバーバッチが演じるチューリングは、エニグマ暗号を解読する天才的頭脳を持ちながら、社会的な偏見や孤独とも戦う人物として描かれています。
本作では、戦争の情報戦だけでなく、人間関係や心理戦も丁寧に描かれており、数々の印象的なセリフが登場します。その中でも今回は、チューリングが語った以下の言葉に注目します。
“Hardest time to lie to somebody is when they’re expecting to be lied to.”
直訳すると「誰かが嘘をつかれることを期待している時が、最も嘘をつくのが難しい瞬間である」となります。このセリフは、戦争中の情報戦や心理的駆け引きを象徴するとともに、日常生活においても深い洞察を与えてくれる表現です。
セリフの背景
このセリフは、第二次世界大戦のイギリスを舞台に、エニグマ暗号解読の任務に挑むアラン・チューリングの場面で登場します。チューリングは、ドイツ軍の暗号を解読することに成功しますが、その情報をどう扱うか、誰に伝えるかには極めて慎重でした。
敵の攻撃を知っていながらその情報を直接伝えれば、戦略上の大きな損失を防げますが、無数の人命に関わるリスクが伴います。こうした状況の中で、チューリングは「相手が嘘を期待している時に、真実をどう伝えるか」という難題に直面します。このセリフには、相手の心理を読み、期待を逆手に取るという情報戦の核心が凝縮されています。
セリフの意味と日本語訳
“Hardest time to lie to somebody is when they’re expecting to be lied to.”
日本語訳:
「誰かが嘘をつかれることを期待している時が、最も嘘をつくのが難しい瞬間である」
この言葉は単なる戦争の文脈にとどまらず、人間関係や心理戦全般に当てはまります。たとえば、友人や同僚がある種の情報操作や嘘を予期している場合、あえて正直に振る舞うことが最も困難である、という皮肉めいた観察です。英語の表現としても、「expecting to be lied to」というフレーズは、期待や予測を含む複雑な意味を持っています。
英文法の解説
Hardest time
- hardest = 形容詞 hard の最上級。
- time を修飾して「最も困難な時」という意味になります。
- この構文は「最上級 + 名詞」の典型的な形で、強調を表現する際に使われます。
to lie to somebody
- 不定詞 to lie は「嘘をつくこと」を表します。
- to somebody で「誰かに対して」を示しています。
- 文全体の主語が省略されることがありますが、口語や論文的な表現では自然に受け入れられます。
when they’re expecting to be lied to
- when = 時を表す接続詞。
- they’re expecting = 「彼らが期待している」
- to be lied to = 受動態不定詞で「嘘をつかれること」を示す
- この節全体で「相手が嘘をつかれることを予期している時」という意味になります。
この構造により、主節の「Hardest time to lie to somebody」と条件節の「when they’re expecting to be lied to」が組み合わさり、非常に緻密で説得力のある表現になっています。
表現の応用例
このセリフの構造は、日常会話やビジネス英語でも応用可能です。
- The hardest time to tell the truth is when they’re expecting a lie.
(誰かが嘘を期待しているときに真実を話すのは最も難しい) - The hardest time to negotiate is when the other party expects you to concede.
(相手が譲歩を期待している時が、交渉で最も難しい瞬間である) - It’s the hardest time to stay calm when everyone expects you to panic.
(誰もがあなたがパニックになることを期待している時が、最も冷静でいるのが難しい瞬間だ)
このように、主節 + 条件節の組み合わせを覚えると、心理的・状況的なニュアンスを英語で正確に表現できます。
まとめ
セリフ “Hardest time to lie to somebody is when they’re expecting to be lied to.” は、映画『イミテーション・ゲーム』におけるアラン・チューリングの心理的葛藤を象徴しています。
文法的には以下のポイントが学べます:
- 最上級 + 名詞 による強調表現
- 不定詞 to + 動詞 で行為を表す構造
- when 節 + 受動態不定詞 による条件・時の表現
英語学習の観点からは、心理的駆け引きや期待を含む状況を表す表現として日常会話でも応用可能です。さらに、映画の背景を理解することで、単なる言語学習に留まらず、文化や人物像の理解にもつながります。
このセリフを覚え、同様の構造を応用することで、英語での表現力やニュアンス理解を深めることができます。映画の名セリフを通して、心理的洞察と英語力の両方を同時に磨きましょう。
🎃 ハロウィンにおすすめの商品をご紹介!
1. お菓子の詰め合わせ
子どもたちが笑顔になる“トリック・オア・トリート”の必需品です!

2. 魔女の宅急便・キキのコスプレセット
今年のハロウィンは“本物のキキ”になって街を飛び回ろう!

3. カボチャランタン
ひとつ置くだけで、お部屋が一気にハロウィン気分に早変わり!

4. かぼちゃバルーン
ふわっと飾るだけで、パーティーがもっと楽しく盛り上がります。

コメント