英語には、ぱっと見は褒め言葉なのに、文脈や言い方次第でまったく逆の意味になる “トリッキーな表現” がいくつもあります。その中でも特に誤解しやすいのが You’re something else.。
日本語に直訳すれば「あなたはほかとは違うね」「あなたは特別だね」という、なんだか素敵な誉め言葉のように思えます。しかし実際の英会話では、このフレーズは “嫌味・皮肉・呆れ” を込めて使われる場面が非常に多いのです。
この記事では、You’re something else. のニュアンスを徹底的に分解し、英語圏の人がどんな気持ちで使うのかを深く理解できるように解説します。例文を交えながら、「褒めてるようで全然褒めてない」英語の怖さをつかんでいきましょう。
You’re something else. の基本的な意味
You’re something else. の直訳は「あなたはほかとは違う」「あなたって特別だね」。
しかし実際には、その “特別” が 良い意味か悪い意味かは完全に文脈次第です。
特に英会話では、次の2つの意味が代表的です。
- 良い意味:類まれな才能、面白さ、魅力を称賛
- 悪い意味:常識外れ、理解不能、呆れる、皮肉
ですが、実は良い意味で使うのはかなりレア。
普段の会話で聞く You’re something else. は ほぼ “悪い意味” と思っていいほど。
嫌味・皮肉としての “You’re something else.”
英語圏で頻出するのは、こちらの ネガティブな意味です。
言い換えると、
- 「君ってほんと変だよね(良くない方向で)」
- 「いや〜、君には呆れるよ」
- 「普通じゃ考えられないね、その行動」
- 「すごいわ、(もちろん悪い意味で)」
こうした“刺すようなトーン”を含んでいます。
怒り・呆れがベースにある
皮肉用の You’re something else. は、相手の行動に対して
- 無責任
- ずうずうしい
- 信じられない
- 図々しい
- 理解不能
こういった感情が含まれています。
例文
You’re something else. Seriously, who leaves a huge mess and just walks away?
(君ってほんとすごいよ。マジで、こんな大散らかししてそのまま帰る?)
完全に怒ってます。
どうして “something else” が嫌味になるのか?
「普通じゃない」の婉曲表現だから
something else は “他とは違う” という意味ですが、英語文化ではこれが
「まともじゃない」「常識から外れている」 として機能する場合があります。
日本語でも、「あなたって本当に“特別”よね」と言われたら、良い意味にも悪い意味にも取れますよね。英語ではその揺れ幅がさらに大きいイメージです。
トーン・表情・状況でほぼ意味が決まる
- 眉をひそめる
- ため息をつく
- 真顔で言う
- Before/after に怒りを示す言葉がある
こうした要素が加わると、たちまち「嫌味」に変換されます。
“良い意味の” You’re something else. は存在する?
一応存在します。
芸術的な才能、強い個性、ユーモアを褒めるときなどに使われることがあります。
例文
You’re something else. That performance was incredible.
(君って本当に特別だ。あのパフォーマンスは圧巻だったよ。)
ただし、良い意味で使いたいなら 素直に Amazing! や Incredible! を使うほうが誤解がない。
英語ネイティブ同士でも、「Let me check the tone…(ちょっとトーンを聞かせて)」と冗談になるほど、この表現は“危険”。
使われる典型シーン(嫌味バージョン)
トラブルを起こしても悪びれない時
You’re something else. You don’t even apologize, do you?
(君ってほんとひどいね。謝りもしないんだ?)
非常識な要求をした時
You’re something else. You really expect me to do all of this for free?
(君ってどれだけ図々しいの?タダで全部やれって?)
自分勝手すぎる行動をした時
You’re something else. You only think about yourself.
(君って本当に自分のことしか考えてないよね。)
いずれも、褒める気ゼロ。
特に注意:You’re something else. は“距離を置く”サインにもなる
英語圏では、相手に直接「非常識だ」と言うのは避ける文化があります。
その代わりに婉曲的な嫌味を使って距離を置くことがよくあります。
You’re something else. はその典型例。
- “あなたとは関わりたくない”
- “これ以上会話する気がない”
- “あなたにはついていけない”
こんな空気がにじみます。
自分が使うのはおすすめしない理由
You’re something else. は 微妙なニュアンスを完璧にコントロールできないと誤解を招く危険度が高い 表現です。
- 親しい友人に使う → 怒らせる可能性大
- 恋人に使う → ケンカに発展する可能性大
- 職場で使う → ほぼアウト(嫌味として受け取られる)
英語中級者でもまず使わないほうがいい表現と言えます。
ポジティブに言いたいときの代替表現
誤解を避けたいなら次のような言葉が安全です。
- You’re amazing.(すごいね)
- You’re incredible.(信じられないぐらいすごい)
- You’re one of a kind.(唯一無二だね)
- You’re unbelievable — in a good way!(信じられないよ、良い意味でね!)
こうした明確な表現のほうが安心です。
まとめ
You’re something else. は、見た目は褒め言葉なのに、実際の英会話では 嫌味・呆れ・皮肉 として使われることが圧倒的に多い表現です。
- 直訳は「ほかとは違うね」
- しかし実際には「君ってほんと常識外れだよ」「呆れるわ」の意味で使われがち
- トーン・表情・文脈でほぼネガティブに聞こえる
- 良い意味で使われることもあるが稀
- 自分が使うにはリスクが高い
英語は「言い方・状況・声のトーン」で意味が激変する言語です。
You’re something else. はその象徴とも言えるフレーズなので、ニュアンスの幅をしっかり理解して使い分けていきましょう。
学びを続けるあなたに、さらに力を与えてくれる本があります。
今から勉強始めませんか?
1. 中学英語をもう一度ひとつひとつわかりやすく。 改訂版
【中学3年分の全文法を1冊で総復習できる】
中学生向け参考書3冊の内容を,コンパクトサイズの1冊にまとめました。この1冊で,中学で学習するすべての文法項目を網羅しています。難しい用語を避けた解説とフルカラーのイラストで,超基礎からやさしく学べます。
2. 2026年版 1カ月で攻略! 大学入学共通テスト英語リスニング[音声DL付] (英語の超人になる!アルク学参シリーズ)
★Amazon売れ筋ランキング 英語の発音部門で1位獲得!(2025年9月15日調べ)
★大人気YouTubeチャンネル「武田塾チャンネル」内で紹介され話題沸騰!
3. TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ (TOEIC TEST 特急シリーズ)
TOEIC界の絶対バイブル「金フレ」が、新形式に対応して完全改訂。著者のTEX氏が3年かけて吟味、推敲を重ねた「100%の単語帳」。質・内容・コスパ、これ以上のTOEIC単語集はありません!
4. 新装版 即戦力がつくビジネス英会話[音声DL付] (即戦力がつくシリーズ)
ビジネス現場のリアルな英会話を再現したダイアログと、ビジネスに必須の表現を、基本から応用まで、これでもかと丁寧に取り上げています。



コメント