意味について
bear fruit は「努力や計画が実を結ぶ」「成果を上げる」という意味を持ちます。「bear」には「耐える、支える」という意味のほか、「生み出す、産む」という意味があり、ここでは後者の意味が使われています。「fruit(果実)」は具体的な成果を象徴しており、この表現は「努力が結実する」ことを指します。
After years of hard work, his business finally bore fruit.
(何年もの努力の末、彼のビジネスはついに実を結んだ。)
語源について
この表現は、果樹が時間をかけて成長し、やがて果実を実らせるという自然の過程に由来しています。「bear」には「生む」という意味があり、木が果実を実らせるように、努力や忍耐の結果として何かを生み出すことを表します。果実がなるまでには時間と適切な環境が必要であるように、人の努力や計画もすぐに成果が出るわけではなく、時間をかけて成し遂げられることを示唆しています。聖書にも「A good tree bears good fruit(良い木は良い実を結ぶ)」という表現があり、古くから「fruit(果実)」は成果や報酬の象徴とされてきました。
「bear fruit(実を結ぶ)」の語源を視覚的に表現しています。広大な果樹園に立つ、太く力強い木の枝にはたくさんの熟した果実が実っています。この木は、時間をかけて育ち、ようやく報われた努力の象徴です。黄金色の陽光が差し込み、成功と達成の感覚を強調しています。農夫が満足そうに木を見つめている様子は、長い間の努力が実を結び、ようやく成果を手にした喜びを表しています。

類義語
pay off(報われる、成功する)
bear fruit は「時間をかけた努力が実を結ぶ」というニュアンスが強いですが、pay off は「投資や努力が見返りをもたらす」という意味で使われ、即時の成果にも適用できます。
All his training paid off when he won the championship.
(彼のトレーニングは、優勝という形で報われた。)
come to fruition(実現する、結実する)
bear fruit よりもフォーマルな表現で、計画やアイデアが具体的な成果となることを指します。
His vision for the company finally came to fruition after a decade of work.
(彼の会社に対する構想は、10年の努力の末にようやく実現した。)
yield results(結果を生む)
こちらは「具体的な結果やデータが得られる」というニュアンスが強く、科学やビジネスの分野でよく使われます。
The experiment yielded positive results.
(その実験は良い結果を生んだ。)
使い方のポイント
この表現は、個人の努力だけでなく、組織や政策の成功を語る際にも使われます。「bear」には「耐える」という意味もあるため、困難や努力の末に得られる成果について語るのに適しています。時間がかかることを前提とした表現なので、短期的な成功よりも、長期的なプロジェクトや積み重ねの成果について話すときに使うのが自然です。また、過去形の bore fruit や現在進行形の is bearing fruit もよく使われるため、文脈に応じて使い分けるのがポイントです。
英語学習を改めて学び直したい方! アマゾンベストセラーです! 一緒に勉強しましょう!
コメント