はじめに
「Good luck!」は誰でも知っている“がんばって!”の英語表現。
しかし、そこに with that がついた途端、意味がまるっと反転することがあります。
Good luck with that.
直訳では「それ、うまくいくといいね」ですが、実際のネイティブの会話ではまったく違う意味で使われることも多く、驚いてしまう学習者は少なくありません。
実はこのフレーズ、相手の提案・計画・主張に対して 「どうせ失敗するよ」「勝手にやってみれば?」「私は関わらないからね」 という、かなり辛辣で突き放した皮肉としての使い方が日常的に存在します。
この記事では、
- どうして応援なのに皮肉になるのか
- どんなときにそう聞こえるのか
- 文法と語感から生まれる“裏の意味”
- トラブルを避けるための代替表現
まで、英語特有の“逆説的褒め言葉”の正体を徹底的に深掘りします。
意味について
Good luck with that. の表面上の意味は「幸運を祈る」。
しかし皮肉として使われる際には、むしろ相手を“軽く突き放す”役割を持ちます。
皮肉として使われる典型シーン
- 無謀な挑戦を真顔で語っている
- 相手が妙に自信満々だが、明らかに成功しそうにない
- 頑固に自分の意見を押し通している
- こちらはもう助ける気がゼロ、というとき
- 相手の計画に巻き込まれたくない
例
He’s trying to fix his computer by hitting it? Good luck with that.
(叩いてパソコン直すつもり?──はいはい、どうぞお好きに。)
さらに強い言い換え
Good luck with that. と言われた瞬間、ネイティブはほぼ100%「うまくいくと思ってない」という含みを読み取ります。
要するに、
“私はそうは思わないし、あなたが痛い目を見る未来が見えてますよ”
という冷ややかな距離感の表現です。
語源
文法的には “Good luck with 〜(〜がうまくいくといいね)” というまっとうな励ましの構文です。
ではなぜ皮肉になるのか?
背景には英語圏の会話文化があります。
「言外の意味」で感情を伝える文化
英語では 直接的に否定すると角が立つ場面 で、表面上ポジティブな言葉を選びつつ、声のトーンや文脈でネガティブな意図を伝える、というコミュニケーションが頻繁に存在します。
“どう考えても無理” なことへの半笑いの励まし
英語話者は、実現可能性が極端に低い計画に対して
Good luck with that.
を投げることで、
「あなたの言ってることは認めないけど、止めもしません」
というスタンスを示してきた歴史的な言語習慣があります。
この使われ方が定着し、現在の“逆説的褒め言葉”的な皮肉の意味が生まれました。
類義語
皮肉のグラデーションを把握しておくと、会話の空気がさらに読みやすくなります。
Good luck with that one.
“that one” と限定すると、より「あれは無理でしょ」の温度が上がる。
ちょっと上から目線の皮肉に変化。
Yeah, sure. Good luck.
前置きの Yeah, sure. が強烈な皮肉スイッチ。
訳すなら「はいはい、どうぞご勝手に」。
Have fun with that.
直訳は「楽しんでね」。
実際は「苦労するのはあなたでしょ」という意味。
例
You need to finish all that paperwork by today? Have fun with that.
That’s going to be tough.
これは比較的やわらかいが、実質は否定に近い。
「まあ…大変そうだよね」の冷静な距離。
Suit yourself.
「自分の好きにしな」。
Good luck with that. の兄弟表現で、突き放し度が高い。
使い方のポイント
皮肉として成立するのは“文脈+声のトーン”
Good luck with that. は単独では皮肉にも励ましにもなる、中立的な言葉です。
しかし実際の会話では、次の要素でほぼ皮肉に傾きます。
- 無言のため息
- 目線をそらす
- 肩をすくめる
- 前に Well… や If you say so… などを入れる
- ちょっと長めのポーズ(間)
例
If you think quitting your job tomorrow will magically solve everything… well, good luck with that.
(明日仕事辞めたら全部解決するって思ってるなら…まあ、どうぞ好きに。)
恋人・家族・職場で誤解が起きやすい
実はこの表現、カジュアルに使うと 相手をバカにしている印象 を与える危険性があります。
- 恋人が真面目に話しているとき
- 子どもが新しいことに挑戦しているとき
- 部下がアイデアを出しているとき
こうした場面で Good luck with that. を使うと、意図せず相手を傷つけてしまう可能性が高いので要注意。
本気で応援したいときの代替表現
誤解を避けたいなら、よりダイレクトな励ましがおすすめ。
- I hope it goes well.
- I’m rooting for you.
- I know you can do it.
- Wishing you the best.
これらは皮肉として使われないので、安全度が高い表現です。
まとめ
Good luck with that. は、表面的には前向きでも、実は “どうせ無理でしょ”“私は関わらないからね” という突き放しの皮肉表現としてよく使われるフレーズです。
- 文脈がネガティブなら皮肉になる
- 英語圏特有の“遠回しな否定”文化が背景
- 声のトーン・間・態度が意味を大きく変える
- 励ましとして使うと誤解を招きやすい
この表現を正しく理解しておくことで、会話の裏にある感情を読み取り、相手との距離感をより的確につかめるようになります。
英語の“逆説的褒め言葉”は、わかると一気に表現の幅が広がるジャンル。
次に誰かが Good luck with that. と言ったら、その奥のニュアンスまでぜひキャッチしてみてください。
今!売れている電子機器5選!!💻
Amazonデバイス機器で今、最も売れている商品です!!
1. 【整備済み品】Apple iPhone SE(第3世代) 64GB スターライト SIMフリー
コンパクトでも高性能。A15 Bionicチップ搭載でサクサク快適。SIMフリーだから乗り換えもスムーズ。
2. 【整備済み品】ノートPC LIFEBOOK A576 /15.6型/Celeron/Win11 Pro/MS Office付き
仕事や学習に最適。大画面15.6型で作業しやすく、Office搭載ですぐに使える便利な1台。
3. 【整備済み品】Apple iPad(第9世代) Wi-Fi 64GB スペースグレイ
動画視聴や読書、学習にもぴったり。高性能チップでスムーズに動く、人気のiPad。
4. Amazon Fire TV Stick HD
テレビに挿すだけで動画配信サービスを大画面で楽しめる。リモコン操作も簡単で快適なストリーミング体験。
5. Amazon Fire HD 10 タブレット(32GB ブラック)
10インチの大画面で映画やマンガも迫力満点。コスパ抜群のエンタメ用タブレット。


コメント