英語の詐欺メールを教材化!実例から学ぶリアルな英文法と表現

英語学習

はじめに

英語で届くビジネスメールの多くは、プロフェッショナルで丁寧な表現が使われます。しかし、その中に紛れて届くのが「詐欺または高リスク商材の勧誘メール」です。今回取り上げる英文は、一見するとビジネス提案のように見えますが、文法・語彙・構成の観点から見ると怪しいポイントが多く、英語学習者にとっては非常に面白い教材になります。

この記事では、実際に届いたメールを1文ずつ丁寧に翻訳しつつ、文法面・語彙面・ビジネス英語としての不自然さを解説します。英語力アップと安全対策の両方に役立つ内容です。


英語例文(実際のメール)

This is Mike from Monkey Digital,
Monkey Digital のマイクです。

I am contacting you regarding a exciting collaboration.
ワクワクするコラボの件でご連絡しています。

How would you like to feature our banners on your website and connect via your personalized referral link towards hot-selling products from our platform?
あなたのウェブサイトに当社のバナーを掲載し、売れ筋商品の紹介リンクにつなげていただくのはどうでしょうか?

This way, you receive a recurring 35% profit share, every month from any purchases that are made from your site.
そうすることで、あなたのサイト経由の購入から毎月 35% の継続収益が発生します。

Think about it, everyone need SEO, so this is a huge opportunity.
考えてみてください。誰もが SEO を必要としています。これは大きなチャンスです。

We already have thousands of affiliates and our commissions are sent every month.
すでに数千のアフィリエイトがいて、毎月報酬を支払っています。

In the past month, we paid out a significant amount in commissions to our affiliates.
先月もアフィリエイトに多額の報酬を支払いました。

If interested, kindly chat with us here:
興味があれば、こちらでチャットしてください:


文法に潜む“怪しさ”を見抜くポイント

冠詞の誤り(a exciting → an exciting)

英語では、母音で始まる語の前は an を使います。
しかし本文は a exciting collaboration と誤記。

ビジネスメールでこのレベルの冠詞ミスは極めて不自然です。

三人称単数の動詞ミス(everyone need → needs)

everyone は単数扱いのため、need ではなく needs が正解。
初歩的ミスのため、企業メールとしては不自然。

詐欺メールではこの手の基礎文法ミスが多く見られます。

説明が曖昧すぎる名詞(significant amount)

a significant amount と曖昧にすることで、“多額”を印象づけながら、
具体的な金額は提示しない典型的手法。

これは詐欺メールで頻出する表現パターンです。

ビジネス上の重要情報が欠落

通常の企業メールでは、

  • サービス名
  • プラットフォームの URL
  • 会社の所在地
  • 利用規約
  • 報酬体系の説明
    が必ず書かれます。

しかし、このメールには全く記載がありません。


語彙の選び方がビジネスメールとして不自然

exciting collaboration

合法ビジネスは「exciting」などの情緒語を使わないのが一般的。
ビジネスメールはより具体的な内容で構成されます。

recurring 35% profit share

アフィリエイト報酬で 35%は極めて不自然
典型的な “too good to be true” パターン。

kindly chat with us here

ビジネスメールとしては唐突で雑な誘導表現。
本来は:

Please contact us at the link below.
などを使うのが自然です。


英語で詐欺メールを見抜くチェックリスト

文法面から怪しさを判断

  • 冠詞の誤り
  • 三人称単数の動詞ミス
  • 文のつなぎ方がラフ
  • 大げさな形容詞の多用

ビジネスとしての不自然さ

  • 会社情報がゼロ
  • 具体的なサービス名なし
  • 不自然に高い収益率
  • 読者に「考えてみて」「チャンスだ」と心理誘導する語が多い

語彙の特徴

  • exciting
  • huge opportunity
  • significant amount
    など、具体性のないポジティブ語彙が多用される。

まとめ

今回紹介したメールは、一見するとアフィリエイトの勧誘のように見えますが、文法の粗さ・語彙選択の不自然さ・情報の曖昧さなど、詐欺メール特有の特徴が数多く含まれています。特に、冠詞の誤用や三人称単数のミスはビジネスメールではほぼ見られないため、こうした小さな違和感を見抜けるようになると、危険なメールを早期に判別する力が身につきます。

また、語彙の選び方にも怪しさが表れており、「exciting」「huge opportunity」のような感情を刺激する単語が多い点も特徴です。しっかりした企業であれば、感情的な表現よりも、具体的なデータ・実績・条件・規約を提示します。さらに、収益率を過度に盛る表現や、会社情報をまったく提示しない構成は、詐欺メールの典型的パターンです。

英語学習の観点から見ると、こうしたメールは“文法のゆがみ”や“ビジネス英語らしからぬ表現”を見抜く練習として非常に良い教材です。正しい英文と怪しい英文の差を理解することで、読む力だけでなく、危険を回避する判断力も磨かれていきます。今後も怪しいメールが届いた際には、文法・語彙・構成に注目して、冷静に判断できるスキルを身につけていきましょう。

詐欺メールその1です。こちらの記事もどうぞ!

今!売れている電子機器5選!!💻
Amazonデバイス機器で今、最も売れている商品です!!

1. 【整備済み品】Apple iPhone SE(第3世代) 64GB スターライト SIMフリー
コンパクトでも高性能。A15 Bionicチップ搭載でサクサク快適。SIMフリーだから乗り換えもスムーズ。

2. 【整備済み品】ノートPC LIFEBOOK A576 /15.6型/Celeron/Win11 Pro/MS Office付き
仕事や学習に最適。大画面15.6型で作業しやすく、Office搭載ですぐに使える便利な1台。

3. 【整備済み品】Apple iPad(第9世代) Wi-Fi 64GB スペースグレイ
動画視聴や読書、学習にもぴったり。高性能チップでスムーズに動く、人気のiPad。

4. Amazon Fire TV Stick HD
テレビに挿すだけで動画配信サービスを大画面で楽しめる。リモコン操作も簡単で快適なストリーミング体験。

5. Amazon Fire HD 10 タブレット(32GB ブラック)
10インチの大画面で映画やマンガも迫力満点。コスパ抜群のエンタメ用タブレット。

コメント

タイトルとURLをコピーしました