🎬はじめに
映画やニュース、ビジネスシーンなどでよく耳にするフレーズ “bow out”。
直訳すると「お辞儀して出ていく」ですが、実際の意味は「身を引く」「引退する」「辞退する」など、もう少し奥深いニュアンスを持っています。
英語では単に「辞める(quit)」よりも、上品で礼儀正しい退き方を示すときに使われるのがこの表現。
今回は、そんな “bow out” の意味、使い方、語源、そして似た表現との違いを詳しく見ていきましょう!
意味と例文
🔸意味①:身を引く・辞退する・引退する
“bow out” は、自ら何かを辞める、退くという意味です。
強制的にではなく、自分の意志で静かに去る というニュアンスがあり、フォーマルな場面でよく使われます。
After 20 years in politics, she decided to bow out gracefully.
(政治の世界で20年活動した後、彼女は穏やかに身を引くことを決めた。)
He bowed out of the project to focus on his health.
(彼は健康に集中するため、そのプロジェクトから手を引いた。)
🔸意味②:舞台から退場する
もともとは「お辞儀をして舞台から去る」という文字通りの意味でした。
そこから転じて、比喩的に「静かに退場する」「引退する」という使われ方をするようになりました。
The actor bowed out after his final performance.
(その俳優は最後の公演の後、静かに退場した。)
The athlete bowed out of the competition due to an injury.
(その選手は怪我のため競技を辞退した。)
語源と背景
“bow out” の由来は 舞台の文化 にあります。
俳優が観客に感謝の意を示して お辞儀(bow) をしながら 舞台を去る(out) ―
この動作が転じて、「お辞儀をして退場する」=「丁寧に身を引く」という意味になったのです。
つまり、「負けて去る」というよりも、
👉 礼儀正しく退く・潔く去る という美しいニュアンスが含まれています。

bowって“弓”って意味もあるよね?

そう!お辞儀した姿が弓の形に似てるから覚えやすいよね🎯

類義語との違いと使い分け
“bow out” と似た意味の表現はいくつかありますが、それぞれ微妙なニュアンスが異なります。
🔹Step down(辞任する)
公職や役職などから 正式に辞任する ときに使います。
ややフォーマルで、責任のある立場から退くニュアンスです。
The CEO decided to step down after ten years.
(CEOは10年の任期を終えて辞任することを決めた。)
👉 「職務上の立場を離れる」 ときに使う表現です。
🔹Retire(引退する)
一般的に「定年退職する」「現役を引退する」場合に使います。
「人生の一区切りをつける」という意味合いが強く、スポーツ選手などにもよく使われます。
She retired from tennis at the age of 35.
(彼女は35歳でテニス界から引退した。)
👉 長期的・正式な「引退」には retire が最も自然です。
🔹Withdraw(撤退する)
こちらは「撤退する」「取り下げる」といった意味で、やや中立的な表現。
感情よりも 行動そのもの に焦点が当たります。
The company decided to withdraw from the market.
(その会社は市場から撤退することを決めた。)
👉 戦略的に引く、または「距離を置く」ニュアンスで使います。
🔹Take a step back(一歩引く)
これは比喩的に「一歩引いて冷静に考える」「関与を減らす」といった意味です。
完全に辞めるわけではなく、距離を取る・控える という柔らかい表現。
He decided to take a step back from social media.
(彼はSNSから少し距離を置くことにした。)
👉 感情的なリセットや休養のイメージが強いです。
🔹bow out の位置づけ
これらの中で “bow out” は「礼儀正しく身を引く」 という独自のポジションにあります。
・強制ではなく自主的
・ネガティブではなく上品で穏やか
・「華々しい終わり」や「感謝を込めた退場」
たとえば俳優や政治家、長年のメンバーなどが「惜しまれながら去る」ときに最もふさわしい表現です。
✨使い方のポイント
“bow out” は、次のようなニュアンスを含んでいます。
- ✅ 自分の意志で退く(forcedではなくvoluntary)
- ✅ 感情的ではなく穏やかに去る
- ✅ 周囲に敬意を示して退場する
つまり、単なる「やめる」ではなく、
「潔く・品よく身を引く」ことを表したいときにぴったりの表現です。
フォーマルなニュース記事やスピーチでよく使われ、日常会話でも「gracefully(優雅に)」などと組み合わせると自然です。
She bowed out gracefully after years of service.
(長年の奉仕ののち、彼女は穏やかにその職を退いた。)
🌸まとめ
“bow out” は単なる「辞める」ではなく、
💬「感謝と敬意を込めて去る」
💬「潔く静かに身を引く」
というポジティブで成熟した印象を与える英語表現です。
語源は舞台での「お辞儀」に由来し、現在ではビジネス・政治・スポーツなど幅広い場面で使われています。
類似表現の
- “step down” → 役職から辞任
- “retire” → 長年の活動から正式に引退
- “withdraw” → 撤退・取り下げ
- “take a step back” → 一歩引く・休む
と使い分けながら、“bow out” の持つ 優雅で控えめな印象 を上手に使いこなしてみましょう。
今!売れている電子機器5選!!💻
Amazonデバイス機器で今、最も売れている商品です!!
1. 【整備済み品】Apple iPhone SE(第3世代) 64GB スターライト SIMフリー
コンパクトでも高性能。A15 Bionicチップ搭載でサクサク快適。SIMフリーだから乗り換えもスムーズ。
2. 【整備済み品】ノートPC LIFEBOOK A576 /15.6型/Celeron/Win11 Pro/MS Office付き
仕事や学習に最適。大画面15.6型で作業しやすく、Office搭載ですぐに使える便利な1台。
3. 【整備済み品】Apple iPad(第9世代) Wi-Fi 64GB スペースグレイ
動画視聴や読書、学習にもぴったり。高性能チップでスムーズに動く、人気のiPad。
4. Amazon Fire TV Stick HD
テレビに挿すだけで動画配信サービスを大画面で楽しめる。リモコン操作も簡単で快適なストリーミング体験。
5. Amazon Fire HD 10 タブレット(32GB ブラック)
10インチの大画面で映画やマンガも迫力満点。コスパ抜群のエンタメ用タブレット。



コメント