press for の意味とは? 例文&イラスト付き解説

英語学習

意味について

 “press for” は、「強く要求する」「推し進める」「迫る」といった意味を持つ表現で、特に交渉や政治的な場面でよく使われます。主な意味は以下のとおりです。

強く求める、要求する

 何かを手に入れるために強く主張したり、圧力をかけたりする。

 The workers are pressing for higher wages.

(労働者たちは賃上げを強く求めている。)

早める、急がせる

 決定や行動を早めるように促す。

The government is pressing for a quick resolution to the crisis.

(政府はその危機の早期解決を促している。)

(状況が)逼迫する

 何かが切迫していて、行動を迫られる。

 Time is pressing for a decision on this matter.

(この問題に対する決定は差し迫っている。)

語源について

 “press” は、ラテン語の “pressare”(押す、圧力をかける) に由来し、古フランス語 “presser” を経て英語に入った。13世紀頃から「物理的に押す」という意味で使われ、16世紀以降、「人に圧力をかける」「強く求める」という比喩的な意味に発展しました。

 “for” は、「~に向かって」という意味を持つ前置詞で、“press for” は直訳すると「~を目指して押し進める」となります。これが転じて「要求する」「推し進める」といった意味になりました。

 “press for” の語源を視覚的に表現したものです。大きな手が「FOR」と書かれた赤いボタンを強く押しており、「強く求める」や「圧力をかける」という意味を象徴しています。背景には時計や書類がぼんやりと描かれ、時間的な切迫感や決断の必要性を示唆しています。これは、ラテン語 “pressare”(押す)に由来する “press” の概念を反映し、「何かを手に入れるために押し進める」という意味を視覚的に伝えています。




類義語

強く求める(demand、lobby for)

 “demand” は直接的で強い要求、“lobby for” は政治的・組織的な働きかけを指します。

The citizens demanded immediate action on climate change.

(市民は気候変動への即時対応を要求した。)

早める(push for、expedite)

 “push for” は比較的カジュアルで、「強く推奨する」という意味もあります。“expedite” はフォーマルで、「迅速化する」というニュアンスがあります。

逼迫する(time is running out、be imminent)

 “time is running out” はカジュアル、“be imminent” はフォーマルで「差し迫っている」ことを表す。

With the deadline approaching, the team is pressing for a final decision.

(締め切りが近づく中、チームは最終決定を迫っている。)

使い方のポイント

「press for + 名詞」の形で「~を求める」と使うことが多い

The opposition party is pressing for reforms in the education system.

(野党は教育制度の改革を求めている。)

「press someone for ~」の形で「誰かに~を迫る」も可能

Reporters pressed the minister for an answer.

(記者たちは大臣に回答を迫った。)

ビジネスや政治でよく使われるため、フォーマルな場面で有効

The board of directors pressed for a strategic shift in the company’s operations.

(取締役会は会社の事業戦略の変更を求めた。)

「press for time」で「時間がない(時間に追われている)」という表現になる

 I’m really pressed for time today, so let’s keep this meeting short.

(今日は本当に時間がないので、この会議は短くしよう。)

英語学習を改めて学び直したい方! アマゾンベストセラーです! 一緒に勉強しましょう!

コメント

タイトルとURLをコピーしました