意味について
「make a toast to ~」は、「~に乾杯する」 という意味のフレーズです。パーティーや結婚式、記念日などの特別な場面で、スピーチをしながらグラスを掲げて祝うときに使います。
Let’s make a toast to our success!
(私たちの成功に乾杯しよう!)
語源について
「toast(トースト)」は、もともと「焼いたパン」を意味しますが、なぜ「乾杯」の意味になったのでしょうか?
この表現の起源は17世紀のイギリスにさかのぼります。当時、ワインやビールの質が低く、味を良くするために焼いたパン(トースト)を酒に浸していたことから、「toast」が乾杯の意味として使われるようになりました。
また、宴会の席では敬意を表したい人の名前を挙げ、その人を称えて酒を飲む習慣がありました。このとき、「彼(または彼女)に捧げる!」という意味で「make a toast to ~」が使われるようになったのです。
「make a toast to」の語源を表現しています。17世紀の宴会の様子を描き、ワイングラスに浮かぶトーストが、当時の「飲み物の味を良くするためにパンを入れる習慣」を象徴しています。人々がグラスを掲げて祝っている様子が、乾杯の伝統の始まりを示しています。

類義語
• propose a toast to ~ → 「~に乾杯を提案する」
• I’d like to propose a toast to our new boss.(新しい上司に乾杯を提案します。)
• raise a glass to ~ → 「~にグラスを掲げる(=乾杯する)」
• Let’s raise a glass to love and happiness!(愛と幸福に乾杯!)
• cheers to ~ → 「~にカンパイ!」(カジュアル)
• Cheers to a great year ahead!(素晴らしい一年に乾杯!)
使い方のポイント
フォーマルな場面でよく使う
結婚式やビジネスの祝賀会などでよく使われます。
I’d like to make a toast to my parents for their endless support.
(尽きることのない支援をくれた両親に乾杯を捧げたいと思います。)
カジュアルな場面では「Cheers!」が一般的
友人同士なら「Cheers!」だけでOKです。
Cheers to our new adventure!
(新しい冒険に乾杯!)
to を付ける
「make a toast」だけだと「乾杯の音頭を取る」 という意味になるので、「to ~」をつけて誰や何に対しての乾杯なのかを明確にする必要があります。
He made a toast at the wedding.
(彼は結婚式で乾杯のスピーチをした。)
英語学習を改めて学び直したい方! アマゾンベストセラーです! 一緒に勉強しましょう!
コメント