意味について
other fish in the sea は「他にも選択肢がある」「ひとつ失敗しても、まだチャンスがある」という意味です。特に恋愛において、別れた相手に執着せず、他にも素敵な人がいると励ますときによく使われます。
Don’t be sad about the breakup. There are plenty of other fish in the sea.
(別れたことを悲しまないで。他にもたくさん良い人がいるよ。)
語源について
この表現は、海にはたくさんの魚がいることから、「一つのものを失っても、他にもたくさんの選択肢がある」という考えに由来しています。特に恋愛に関する慰めの言葉として長く使われてきましたが、仕事や機会などにも応用されます。
この画像では、桟橋に立つ人物が、悲しそうに一匹の魚が泳ぎ去るのを見つめています。しかし、その海の中にはたくさんの色とりどりの魚が泳いでおり、「失ったものにこだわる必要はなく、他にも多くの可能性がある」ことを象徴しています。明るい空は、新たな始まりや希望を表現し、視野を広げれば新しいチャンスがあることを示唆しています。これは other fish in the sea の「他にも選択肢がある」という意味を視覚的にわかりやすく表したものです。

類義語
plenty more where that came from
「同じようなものがまだたくさんある」という意味で、恋愛だけでなく物や機会にも使えます。
Don’t worry about losing that client. There’s plenty more where that came from.
(そのクライアントを失っても心配しないで。他にもたくさんいるよ。)
move on
「過去にこだわらず次に進む」という意味で、特に恋愛や人生の新しい段階に進むときに使われます。
It’s time to move on and find someone who truly appreciates you.
(そろそろ前を向いて、本当にあなたを大切にしてくれる人を見つけるべきです。)
when one door closes, another opens
「ひとつの機会を失っても、別のチャンスが訪れる」という意味で、恋愛だけでなくキャリアや人生全般に使われます。
I didn’t get into my first-choice university, but I believe that when one door closes, another opens.
(第一志望の大学には入れなかったけど、新しいチャンスがあると信じている。)
使い方のポイント
other fish in the sea は、特に恋愛での失恋を慰めるときに使われますが、仕事やその他の機会についても応用できます。励ましの言葉として使われることが多く、落ち込んでいる人に前向きな気持ちを持たせる表現です。ただし、相手がまだ失敗や別れを受け入れられずにいる場合には、冷たく感じられることもあるため、タイミングや言い方には注意が必要です。
英語学習を改めて学び直したい方! アマゾンベストセラーです! 一緒に勉強しましょう!
コメント