意味について
“bear the brunt of” は、「最も大きな影響を受ける」「(特に否定的な出来事や困難の)矢面に立つ」という意味です。特定の行動や出来事の結果として、最も重い負担や被害を受ける状況を表します。
The town bore the brunt of the hurricane.
(その町はハリケーンの最大の被害を受けた。)
語源について
bear: 古英語 beran から派生し、「運ぶ」「耐える」といった意味を持つ。ここでは「耐える」「背負う」という意味で使われています。
brunt: 中英語 brunt(打撃、衝撃)に由来しますが、その正確な語源は不明です。戦闘や衝突における「衝撃」や「力の集中」を表していました。
これらが組み合わさり、「衝撃を耐える」→「最も大きな被害や影響を受ける」という意味になりました。

bearって熊じゃないんか。。。

熊の一撃みたいな言葉かと思ってた。

bearって熊じゃないの?
「bear」と言うと、まず「クマ(熊)」を思い浮かべる方が多いですが、動詞の「bear」 には全く別の意味があります。
動詞の「bear」の意味
1. 耐える・我慢する
I can’t bear the noise anymore.
(その騒音にはもう耐えられない。)
2. 運ぶ・支える
The bridge can bear a lot of weight.
(その橋は多くの重量を支えられる。)
3. 産む・生む
She bore three children.
(彼女は3人の子供を産んだ。)
名詞の「bear(熊)」との関係
「bear(熊)」と「bear(耐える・運ぶ)」は同じスペルですが、語源は異なります。動詞の「bear」 は、古英語 beran に由来し、「運ぶ、支える」という意味が発展しました。名詞の「bear(熊)」 は、古英語 bera に由来し、動物の熊を指します。
つまり、スペルは同じでも意味も起源も違う「同音異義語」です。
類義語
最も影響を受ける
• take the full force of
• suffer the most
• be at the receiving end of
苦しむ・耐える
• endure the worst
• withstand the impact
• face the burden
使い方のポイント
否定的な文脈で使われることが多い
自然災害、戦争、批判、経済的な損失など、ネガティブな状況で使われる表現です。
The employees bore the brunt of the company’s poor financial decisions.
(従業員たちは会社の財務上の悪い決定の影響を最も受けた。)
主語と文脈の関係性を意識する
主語は「最も影響を受ける側」であり、動詞としての bear により「それを耐える」というニュアンスが加わります。
他の時制や形式にも対応可能
• 現在: She bears the brunt of the criticism.
• 過去: They bore the brunt of the attack.
• 未来: The city will bear the brunt of the upcoming storm.
まとめ
“bear the brunt of” は、苦難や否定的な状況において「最も大きな影響を受ける」という意味で使われます。主に否定的な出来事に関連し、主語が被害を直接受ける対象であることを意識して使いましょう。
英語学習を改めて学び直したい方! アマゾンベストセラーです! 一緒に勉強しましょう!
コメント