意味について
「Chew the fat」は、親しい人と気軽に長時間おしゃべりをすることを意味します。特に、重要な話題ではなく、世間話や雑談を楽しむことを指します。
We sat on the porch, drinking coffee and chewing the fat until midnight.
(私たちはポーチに座ってコーヒーを飲みながら、夜中までおしゃべりをしていた。)
この表現はカジュアルな会話でよく使われ、リラックスした雰囲気の中での会話を表すのに適しています。
語源について
「Chew the fat」の語源にはいくつかの説があります。
航海時代の船員の習慣
昔の船乗りは、航海中に保存食として塩漬けの豚の脂身(fat)を食べることがありました。硬くて噛みごたえのある脂身をゆっくり噛みながら、仲間と世間話をして時間を過ごしていたことが、この表現の由来になったと言われています。
先住民の習慣
アメリカの先住民も動物の脂を噛む習慣があり、これが長時間の雑談と関連づけられたという説もあります。
イギリスの慣用表現
19世紀のイギリスで「chew the rag(ぼやく、愚痴を言う)」という表現が使われており、それが転じて「chew the fat」に変化したとも考えられています。
いずれにせよ、「脂身を噛む」という行為が「のんびりとした時間を過ごしながらおしゃべりをする」という意味へと発展したのです。
この画像は、「Chew the fat(雑談する)」の語源を表現しています。大航海時代の船上で、船乗りたちが塩漬けの豚脂を噛みながら会話している様子が描かれています。保存食としての豚脂は硬く、噛むのに時間がかかるため、それを食べながら雑談する習慣が生まれました。この光景が「Chew the fat」という表現の由来となり、のんびりと世間話をすることを意味するようになったのです。

類義語
Shoot the breeze(世間話をする)
「Shoot the breeze」も「Chew the fat」と同じく、リラックスした雑談を指します。ただし、「shoot the breeze」の方がより気軽な雰囲気で、深刻な話題を含まない場合が多いです。
We sat in the park, shooting the breeze about old times.
(私たちは公園に座りながら、昔のことをのんびり話していた。)
詳しくはコチラで解説しています!
Talk shop(仕事の話をする)
「Talk shop」は、仕事仲間が専門的な話題について語ることを意味します。「Chew the fat」が一般的な雑談を指すのに対し、「Talk shop」は仕事に関する会話に限定されます。
Even at the party, they couldn’t stop talking shop about their latest project.
(パーティーでも、彼らは最新のプロジェクトについての話をやめられなかった。)
Gab(おしゃべりをする)
「Gab」は、特に女性が楽しくおしゃべりをすることを指す場合が多いです。「Chew the fat」よりもカジュアルで、軽いニュアンスがあります。
They love to gab over a cup of tea.
(彼女たちはお茶を飲みながらおしゃべりを楽しむのが大好きだ。)
使い方のポイント
「Chew the fat」は、リラックスした雰囲気での雑談を指すため、フォーマルな場面ではあまり使われません。友人同士や親しい同僚との会話に適しています。例えば、家でくつろぎながらの会話や、カフェでのんびり話すときなどにぴったりです。
また、アメリカ英語でよく使われる表現ですが、イギリス英語ではあまり一般的ではありません。イギリスでは「have a chat」や「natter」などの表現の方がよく使われます。
「Chew the fat」は、文字通り「脂身を噛む」という意味を持つため、食べ物に関連する話題と一緒に使うとユーモラスな効果を生むこともあります。例えば、「Let’s chew the fat over some barbecue!(バーベキューを食べながらおしゃべりしよう!)」のように使うと、実際に食事をしながらの雑談というイメージが強くなります。
全体として、「Chew the fat」は、長時間のんびりとおしゃべりを楽しむときに使われる表現です。日常会話で気軽に使えるので、覚えておくと便利です。
英語学習を改めて学び直したい方! アマゾンベストセラーです! 一緒に勉強しましょう!
コメント