意味について
「tickled pink」は、英語のイディオムで「非常に嬉しい」や「大喜びしている」という意味を持ちます。この表現は、日常会話で頻繁に使用され、特に何か良い知らせを受けた際や、楽しい出来事があったときに使われます。
I was tickled pink to receive the award.
(その賞を受け取って非常に嬉しかった。)
語源について
この表現の語源は、くすぐられると人は笑い、顔が赤くなることに由来しています。「tickle」は「くすぐる」という意味で、「pink」は「ピンク色」を指します。つまり、「くすぐられてピンク色になる」ほど嬉しい、という感情を表現しています。このイディオムは20世紀初頭から使われ始めたとされています。
この画像は、「tickled pink」の語源を表現しています。人がくすぐられると笑い、血流が良くなって頬が赤くなることから、「とても嬉しい」や「大喜びする」という意味のイディオムになりました。画像では、女性がくすぐられて頬をピンク色に染めながら笑っている様子が描かれており、この表現の由来を視覚的にわかりやすく伝えています。

類義語
on cloud nine(非常に幸せな)
「on cloud nine」は、「非常に幸せな状態にいる」という意味のイディオムです。「tickled pink」と同様に高揚した気分を表しますが、「on cloud nine」はより夢見心地な幸福感を強調します。
She was on cloud nine after hearing the good news.
(彼女はその良い知らせを聞いて有頂天だった。)
詳しくはコチラで解説しています!
over the moon(大喜びして)
「over the moon」は、「非常に喜んでいる」ことを表すイディオムです。「tickled pink」と同様に嬉しさを示しますが、「over the moon」は驚きや信じられないほどの喜びを強調するニュアンスがあります。
He was over the moon when he passed the exam.
(彼は試験に合格して大喜びした。)
詳しくはコチラで解説しています!
thrilled to bits(とても興奮して)
「thrilled to bits」は、「非常に興奮している」や「大喜びしている」という意味のイディオムです。「tickled pink」と同様に喜びを表しますが、「thrilled to bits」は興奮や感激の度合いが強いことを示します。
They were thrilled to bits with their new baby.
(彼らは新しい赤ちゃんにとても興奮していた。)
使い方のポイント
「tickled pink」は、カジュアルな会話や文章で使われる表現です。ビジネスシーンなどのフォーマルな場面では、より適切な表現を選ぶ方が望ましいでしょう。また、このイディオムは主にアメリカ英語で使用される傾向があります。イギリス英語では「over the moon」などの表現がより一般的です。さらに、「tickled pink」は肯定的な感情を表すため、皮肉や否定的な文脈では使用しないよう注意が必要です。この表現を適切に使うことで、英会話における表現力を豊かにすることができます。
英語学習を改めて学び直したい方! アマゾンベストセラーです! 一緒に勉強しましょう!
コメント