意味について
「“Come off” には文脈によって異なる意味があります。以下は主な使い方です。
成功する、うまくいく
The plan didn’t come off as expected.
(計画は期待通りには成功しなかった。)
印象を与える、~のように見える
He comes off as arrogant, but he’s actually kind.
(彼は高慢に見えるけれど、実は親切な人だ。)
取れる、外れる
The paint is starting to come off the walls.
(壁のペンキが剥がれ始めている。)
~から離れる
She came off the stage after her performance.
(彼女は演技の後、舞台から降りた。)
語源について
“Come off” は、「come(来る)」と「off(離れる)」が組み合わさった句動詞です。元々は物理的な「離れる」や「外れる」という意味から派生し、結果や印象のニュアンスが加わりました。これは英語の句動詞の特徴で、基本の動詞と副詞が組み合わさることで比喩的な意味が生じます。
成功するとの結びつきについて
“come off” の語源を直感的に見ると、「成功する」という意味には結びつきにくいですよね。しかし、この意味の発展には英語特有の比喩的な発想が関係しています。
行動の結果として「終わる」
“Come off” はもともと「何かから外れる」「何かが終わる」というニュアンスを持っていました。この「終わる」という感覚が「物事がどのように終わったのか」という結果に焦点を当てるようになったのです。
The meeting came off well.
(会議はうまく終わった → 会議は成功した)
「計画通りに進む」から「成功」に派生
「予定通り外れる・予定通り終わる」という意味合いから、「物事が計画通り進んだ」という肯定的な結果を示すようになりました。これが「成功した」という意味に広がりました。
The event came off beautifully.
(イベントは素晴らしく成功した → 予定通りにうまく進んだ)
「come off」の語源的なイメージを表現しています。プロジェクトや計画をパズルで象徴し、最後のピースがガイドから離れて完璧にはまる瞬間を描いています。これは、努力から成功への移行や物事が予定通り進む様子を象徴しています。背景の柔らかなグラデーションは、達成感と進展を表現しています。

類義語
1. Succeed(成功する)
Her efforts finally succeeded.
(彼女の努力はついに実を結んだ。)
2. Appear(見える、印象を与える)
He appears to be confident.
(彼は自信があるように見える。)
3. Detach(外れる、取り外す)
The handle detached from the door.
(ドアの取っ手が外れた。)
4. Get off(離れる、降りる)
I need to get off the train at the next stop.
(次の駅で電車を降りる必要がある。)
使い方のポイント
文脈が重要
“Come off” は意味が多岐にわたるため、文脈で意味を判断します。たとえば、印象を与える場合には感情や態度を述べることが多いです。
口語的な表現
主に会話や日常英語で使われ、フォーマルな文章では使われにくいです。
否定的なニュアンスもあり得る
時には「うまくいかなかった」や「不快な印象を与える」という否定的な意味合いを持つことがあります。
The joke came off as rude.
(その冗談は失礼に感じられた。)
まとめ
「成功する」という意味の “come off” は、「予定通りに進む」や「うまく終わる」というニュアンスから派生しました。このような比喩的な変化は英語の句動詞ではよく見られる現象で、文脈による意味の進化が関係しています。
英語学習を改めて学び直したい方! アマゾンベストセラーです! 一緒に勉強しましょう!
コメント