意味について
“Hit a snag” は、英語のイディオムで、「思いがけない困難や障害に直面する」という意味です。特に計画や進行中のプロジェクトが予期せぬ問題で中断したり遅れたりする状況を指します。
日常会話での使用
I was trying to fix the sink, but I hit a snag when I realized I didn’t have the right tools.
(シンクを直そうとしたけど、必要な工具がないことに気づいて行き詰まった。)
ビジネスシーン
The project hit a snag when the supplier failed to deliver the materials on time.
(プロジェクトは、サプライヤーが材料を予定通り納品できなかったことで行き詰まりました。)
カジュアルな場面
We were planning to go hiking, but we hit a snag when it started raining.
(ハイキングに行くつもりだったけど、雨が降り出して予定が狂った。)
語源について
“Snag” のニュアンス
“Snag” という単語は、「引っ掛かり」や「予期せぬ障害物」という物理的なイメージが元にあります。そのため、“hit a snag” というフレーズは、単に問題に遭遇するだけでなく、「何かに引っ掛かって進めなくなる」という少し具体的なイメージを伴っています。
“Hit” の使い方
このフレーズでは「hit(ぶつかる)」が重要な役割を果たしています。「突発的に問題に遭遇する」というニュアンスがあるため、「予期していなかった問題」という要素が強調されます。
「hit a snag」の語源をイメージしたイラストです。川を進むボートが水中の隠れた木の幹に引っかかり、予期せぬ障害に直面する様子を描いています。このシーンが「問題や障害に直面する」というイディオムの背景にあります。

類義語
Hit a snag 予期しない小さな障害やトラブルに遭遇する
Face a setback 進行が遅れる、特に進展に大きな影響を及ぼす後退を経験する
Run into trouble トラブルに巻き込まれる、少しカジュアルな響き
Encounter an issue フォーマルで、問題に遭遇する
使い方のポイント
フォーマルとカジュアルの間
この表現は、日常会話でもビジネスの場でも広く使えますが、フォーマルな文脈では「encounter an issue」などの方が適切な場合もあります。
過去形でよく使われる
実際に問題に直面した状況を述べる際に使われることが多いです。
We hit a snag during the negotiations.
(交渉中に予期しない問題が生じた。)
軽いニュアンス
必ずしも深刻な問題ではなく、小さなトラブルを意味する場合もあります。
この夏におすすめの商品5選
暑い夏を快適に過ごすための便利グッズを5つ厳選してご紹介します。
1. ハンディ扇風機(持ち運びに便利)
通勤・通学や外出時に大活躍。USB充電式で、コンパクトでも風量バッチリ。

2. 冷感タオル(濡らして絞って振るだけ)
熱中症対策に最適。首に巻くだけでひんやり感が持続。

3. ポータブル冷蔵庫(アウトドア・車内用)
キャンプや車中泊に。コンパクトなのにしっかり冷える!

4. 日傘(晴雨兼用・UVカット)
紫外線カット率99%以上。デザインもおしゃれで軽量。

5. スイカ柄の浮き輪(SNS映え!)
海やプールで目立ち度抜群!インスタ映えを狙うならコレ。

コメント