意味について
意味: 偉そうに振る舞う、気取る。
他人に対して自分を実際よりも上に見せようとする態度を取ることを指します。
日常的な会話
Ever since he got that promotion, he’s been putting on airs.
(彼は昇進してからずっと気取っている。)
軽い批判
She started putting on airs after she moved to the big city.
(彼女は都会に引っ越してから気取るようになった。)
控え目に使う場合
He’s so down-to-earth; he never puts on airs despite his success.
(彼はとても謙虚だ。成功しても気取らない。)
語源について
「air」という単語は16世紀ごろから「態度」や「雰囲気」を意味するようになりました。「put on airs」は、自分に合わない「気取った態度」を身にまとったり見せたりするというニュアンスから生まれた表現です。
フランス語の「avoir des airs」(気取る、偉そうにする)が英語に影響を与えた可能性もあります。
「Put on airs」をイメージした画像です。派手な王室風の衣装をまといながら、簡素な村に立つ人物の様子が描かれています。気取った態度をユーモラスに表現しています。

類義語
1. Act superior
• 偉そうに振る舞う
• 例: “He always acts superior around his coworkers.”
(彼はいつも同僚に対して偉そうに振る舞う。)
2. Show off
• 見せびらかす、自慢する
• 例: “She loves to show off her new car.”
(彼女は新しい車を自慢するのが大好きだ。)
3. Be pretentious
• 気取る、大げさに振る舞う
• 例: “His pretentious attitude annoys everyone.”
(彼の気取った態度はみんなを苛立たせる。)
4. Put on a façade
• 見せかけをする、虚勢を張る
• 例: “He puts on a façade of confidence, but he’s actually very shy.”
(彼は自信があるふりをしているが、実はとても内気だ。)
使い方のポイント
ネガティブなニュアンス
「Put on airs」は他人に対して批判的なニュアンスで使われることが多いです。気取った態度を見てイライラしたり、不快に感じた場合に使われます。
カジュアルな会話向け
主に日常会話で使われ、フォーマルな文書にはあまり登場しません。
反対の表現
「謙虚」「飾らない」というニュアンスを伝える場合、以下のような表現が使えます。
“Down-to-earth”(謙虚な、気取らない)
“Humble”(控えめな、謙虚な)
「Put on airs」は他人の態度について軽く批判したいときに便利なフレーズです。気取った人について話すときにぜひ使ってみてください!
英語学習を改めて学び直したい方! アマゾンベストセラーです! 一緒に勉強しましょう!
コメント