意味について
「pull someone’s leg」は慣用句で、「Aをからかう」「冗談を言ってからかう」という意味です。親しい間柄で冗談を言って笑わせたり、軽く混乱させたりするときに使います。深刻な状況ではなく、軽いジョークとしてのニュアンスがあります。
Are you pulling my leg? That can’t be true!
(私をからかってるの?それ、本当なわけないよ!)
語源について
この表現の正確な語源は不明ですが、以下の説があります。
犯罪説
19世紀後半のイギリスで、泥棒が人の足を引っ張って倒し、動けない状態にして金品を奪ったという説。この「足を引っ張る行為」が「誰かを騙す」という意味に転じたと言われています。
劇場説
ヴィクトリア朝時代の劇場で、観客を笑わせるためにわざと俳優の足を引っ張ったという説。この行為が「からかう」「冗談を言う」につながったと考えられています。
どちらの説も確証はありませんが、現在では「冗談を言ってからかう」というポジティブな意味で使われています。
「pull someone’s leg」の語源をイメージした画像です。ヴィクトリア朝時代の街並みの中で、人の足を引っ張っていたずらをしている様子が描かれています。この描写が、慣用句の由来の一つを視覚的に表現しています。

類義語
1. Tease(からかう)
2. Joke with(冗談を言う)
3. Kid(冗談を言う)
4. Make fun of(笑いものにする)
※「make fun of」は軽いからかいに加え、時にネガティブなニュアンスを持つことがあります。
使い方のポイント
冗談とわかる状況で使う
深刻な場面ではなく、気軽に笑いを誘いたいときに適しています。
Don’t take it seriously, I was just pulling your leg.
(真剣に受け取らないで、冗談でからかってただけだよ。)
「pull someone’s leg」の形で使う
必ず「pull」と「leg」のセットで使います。
I told him I won the lottery, but I was just pulling his leg.
(彼に宝くじが当たったって言ったけど、ただの冗談だったよ。)
親しい間柄で使う
フォーマルな場面ではあまり使わず、友達や家族など親しい人との会話に適しています。
この表現を知らない人に使うと、本気にされてしまう場合があります。冗談だとわかるようにトーンや状況を考えて使うのがポイントです。
この夏におすすめの商品5選
暑い夏を快適に過ごすための便利グッズを5つ厳選してご紹介します。
1. ハンディ扇風機(持ち運びに便利)
通勤・通学や外出時に大活躍。USB充電式で、コンパクトでも風量バッチリ。

2. 冷感タオル(濡らして絞って振るだけ)
熱中症対策に最適。首に巻くだけでひんやり感が持続。

3. ポータブル冷蔵庫(アウトドア・車内用)
キャンプや車中泊に。コンパクトなのにしっかり冷える!

4. 日傘(晴雨兼用・UVカット)
紫外線カット率99%以上。デザインもおしゃれで軽量。

5. スイカ柄の浮き輪(SNS映え!)
海やプールで目立ち度抜群!インスタ映えを狙うならコレ。

コメント